Promocijom knjige „Iz veka u vek“ otvorena manifestacija „Dani Njegoševi“

Promocijom knjige „Iz veka u vek“ otvorena manifestacija „Dani Njegoševi“

Ovogodišnja, 14. po redu književna manifestacija „Dani Njegoševi“, otvorena je sinoć, 28. oktobra, u Nikšiću promocijom novog izdanja antologije srpske poezije prevedene na ruski jezik, „Iz veka u vek“ koju je priredio Sergej Glavjuk.

„Kao što su Petrovići ispod planine Njegoš krenuli na svoj uspon na Lovćen, tako i danas imamo ljude koji upravo ispod te planine opet kreću na taj isti uspon – dva brata, od kojih je jedan krenuo vladičanskim Njegoševim putem, a drugi onim pjesničkim Njegoševim putem, držeći u rukama svijeću koja u krajnjem treba opet da bude uznesena na vrh Lovćena i obasja čitavu Crnu Goru“, kazao je prvi čovjek grada, Marko Kovačević, na otvaranju 14. Dana Njegoševih.

„Ove godine kada smo ponovo saznali što već znamo, kada smo se ponovo iznenadili poznatim da Crna Gora govori srpskim jezikom, da ona od njega nije odustala kao što nije odustala ni od Njegoša“, dodao je Kovačević.

„Iz veka u vek“ je novo izdanje objavljeno u okviru edicije „Slovenska poezija 20. i 21. veka“, u kojoj su zastupljeni autori iz deset slovenskih zemalja, među kojima su Srbija, Bugarska, Makedonija, Bjelorusija, Poljska, Češka, Hrvatska i druge.

“Ovdje smo večeras da promovišemo jednu važnu knjigu, antologiju srpskog pjesništva na ruskom jeziku. Za to je bio zadužen naš prijatelj Sergej Glavjuk koji dvadeset i više godina bdije nad tim poslom”, kazao je Milutin Mićović, predsjednik Književnog društva „Njegoš“.

U novom izdanju knjige “Iz veka u vek” posebno mjesto zauzimaju predstavnici srpskog modernizma i savremene srpske poezije iz Crne Gore.

“Srpski jezik i srpska književnost u Crnoj Gori utemeljile su i oblikovale duh ovog naroda od Miroslavljevog jevanđelja preko štampanih knjiga štamparije Đurđa Crnojevića pa dalje do Njegoša i do naših dana”, istakao je književnik Budimir Dubak.

Glavjukov rad na objedinjavanju poezije slovenskih naroda i njenom transkribovanju na ruski jezik, koji traje dvije decenije, rezultirao je objavljivanjem 10 knjiga antologije, što je poduhvat vrijedan divljenja, kazao je književnik Radomir Uljarević.

Prevođenje stvaralaštva slovenskih pjesnika na ruski jezik inicirano je željom autora da od zaborava sačuva književnosti malih naroda.

Odabrane stihove srpskih pjesnika iz Antologije „Iz veka u vek“, kao i odlomke iz Njegoševog djela nikšićkoj publici, okupljenoj u sali Crkveno-narodnog doma Sveti Vasilije Ostroški, kazivale su saradnice u nastavi sa Studijskog programa za srpski jezik i književnost Filološkog fakulteta,Teodora Čukić i Ksenija Đukić, dok su se autorskim stihovima predstavili pjesnici i pjesnikinje Višnja Kosović, Sava Radulović, Bećir Vuković i Andrija Radulović.

Gosti programa, kojim je moderirala pjesnikinja Milica Bakrač, bili su članovi crkvenog hora „Sveti Novomučenik Stanko“.

Dani Njegoševi nastavljaju sa programina 11. novembra u Podgorici i na Cetinju, i 12. novembra se završavaju u Nikšiću.

Mina Gezović
Izvor/foto: RTNK