Press

Објављено двојезично издање Луче микрокозма

Објављено двојезично издање Луче микрокозма

Име: 10.03.2018 KONFERENCIJA LUCA MIKROKOZMA Niksic; Опис: Објављено двојезично издање Луче микрокозма Тип: audio/mpeg

Поводом објављивања двојезичног издања Луче микрокозма, једног од најпознатијих дјела Петра II Петровића Његоша, у Никшићу је, у петак 9. марта 2018, у Духовном центру Преподобног Исаије од Оногошта, одржана конференција за новинаре.

Издавачи овог пројекта су: Епархија будимљанско-никшићка, Књижевно друштво „Његош“ из Никшића и „Штампар Макарије“ из Београда. У Уређивачком одбору овог издања били су: пок. проф. др Наталија Даниловна Блудилина, проф. др Радмило Маројевић, др Никола Маројевић и Радомир Уљаревић. Уредник је књижевник Милутин Мићовић, предсједник Књижевног друштва „Његош“. Превод на руски језик је Иље Михаиловича Числова, а српски текст приредио је проф. др Радмило Маројевић, навео је, на конференцији за новинаре, ђакон др Никола Маројевић.

По ријечима Милутина Мићовића ово је први превод „Луче микрокозма“ на руски језик. Појавио се 2016. године у оквиру Зборника, који се бавио културним односима Русије са иностраним културама у 18. и 19. вијеку, а као самостално издање објављено крајем прошле године и тек предстоје промоције у Москви, Београду, Црној Гори.

У име ИК „Штампар Макарије“ обратио се Радомир Уљаревић. Он сматра да што је млади Његош бивао све више зањат идејом преегзистенције, приближавши се Платону, он је дубље урањао у хришћанство.

Луча микрокозма у преводу Иље Числова је, по мишљењу др Радмила Маројевића, заиста, врхунско остварење и то на тај начин да се у руском језику, укрштањем руске и српске пјесничке традиције, оствари руски десетерац као пандан српском епском десетерцу.

Пројекат објављивања двојезичног издања Луче микрокозма подржали су Министарство културе и информисања Републике Србије и предузеће Транспортшпед из Београда.